<< Back to the Alphabetic Index
(Manuscripts)
(a) Bodleian Library MS. Malone 13 (prob. mid-17th cent.)(b) MS `in the possession of John Drinkwater' [ in 1931 ], in the handwriting of William Godolphin (nephew; prob. 2nd half of 17th cent.)
(Editions)
Minor Poets of the Caroline Period, ed. G.E.B.Saintsbury; vol.ii, 1906The Poems of Sidney Godolphin, ed. William Dighton, with a Preface by John Drinkwater; Clarendon Press, 1931
For John Drinkwater's Preface, and Part I of Wm Dighton's Introduction containing a biography of William Godolphin, select as highlighted. (Inclusion of these transcriptions subject to copyright permission, not yet available.)
.END of note. Previous
. . .
Good Will, February 1894
|
.END of note. Previous . . . |
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Edited for a time by A.M.Toplady, who also contributed articles both during and before his editorship under the pseudonym `Minimus'.
(a) August 1771
- Xref:
- RS-348 Hark, my soul! it is the Lord
(b) December 1772
- Xref:
- RS-541 How blest are they, O God
(c) July 1774 (p.307)
- Xref:
- RS-59 God moves in a mysterious way
(d) December 1774
- Xref:
- RS-54 A sovereign protector I have
(e) March 1776
- Xref:
- RS-365 Rock of ages, cleft for me
(f) December 1777 (p.555)
- Xref:
- 59 God moves in a mysterious way
|
.END of note. Previous . . . |
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(a) Chants Ancient and Modern, ed. John Goss, 1841
(b) - do - , 1843
This was a large collection of over 200 chants, set out on 6 staves - SATB open score and 2-stave accompaniment. There were several editions.
.END of note. Previous
. . .
For many centuries the Bible used in the Roman Catholic Church was the Latin version (Biblia Sacra Vulgatae Editionis, commonly known as `The Vulgate'). As far as the Old Testament is concerned, this was a translation, originating with Jerome in the 4th century, initially based on the Hebrew scriptures, but with many subsequent revisions in line with the Greek version known as the `Septuagint' (dating from the first or second century B.C.). In particular, the Psalms in the Vulgate were mainly drawn from the Greek text rather than the Hebrew.
In the early 1950's, a number of Roman Catholic scholars in France cooperated to produce La Bible de Jérusalem: a new translation into French made directly from the Hebrew texts. The whole Bible was completed in 1956, but versions of the Psalms were published by Editions Cerf in 1950 (edited by R.Tournay and R.Schwab), and in a second edition with the assistance of Joseph Gelineau and T.G.Chifflot (1955).
(A spin-off from this was the English Jerusalem Bible, published in 1966; this contained Introductions and Notes translated from the French version, and a new English text prepared with the help of the same French scholars but translated directly from Hebrew to English.)
Joseph Gelineau wrote, concerning the making of La Bible de Jérusalem:
"Special attention was paid to the rhythmic structure of the poetry of the psalms, and this allowed a sung or recited psalmody to be fashioned on the basis of the analogy that exists between the Hebrew tonic rhythm and that of our modern languages. Since 1953 this new way of singing the psalms had spread rapidly among French Catholics. Following the success of the French venture, The Grail took the initiative in making an English translation based on the same principles. The work was begun in 1954 with the collaboration of Gall Schuon OCSO, Albert Derzelle OCSO, and Hubert Richards LSS, for the translation from the original texts, of Philippa Craig for literary style, and (in the musical editions) of Gregory Murray OSB for `singability' ".
Successive editions of the `Grail' Psalms are as follows -
(a) Twenty Four Psalms and a Canticle, 1955
(Psalms 2, 8, 23, 24, 29, 42, 43, 51, 91, 93, 95, 100, 116 (in 2 parts), 117, 120, 121, 122, 123, 126, 127, 128, 130, 136; and the `Magnificat')
Published in two editions, both containing Antiphons to each Psalm/Canticle:
(b) Thirty Psalms and Two Canticles, 1957
(Psalms 1, 5, 19 (in 2 parts), 22, 27, 32, 33, 34, 63, 65, 67, 70, 72, 80, 80, 81, 84, 85, 95, 103, 113, 124, 125, 131, 134, 137, 138, 139, 145, 150; the `Nunc dimittis' and the `Canticle of the Three Children')
In two editions, as for the 1955 volume.
- Xrefs:
- RS-575 O God, be gracious and bless us (Ps.67)
- RS-702 My soul is longing and yearning (Ps.84)
- (How lovely is your dwelling-place)
(c) The Psalms: A New Translation, 1963
The whole Psalter (words only; without Antiphons)
(d) The Grail Psalms: Singing Version, 19__
As (c), but with music and Antiphons
- Xref:
- RS-693 All peoples, clap your hands (Ps.47)
(e) The Grail Psalms: Inclusive Language Version, 1986
As (c), the psalm texts being modified to take account of inclusive language principles.
- (How lovely is your dwelling-place)
See also a separate note on the singing method of the `Grail' Psalmody.
|
.END of note. Previous . . . |
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.END of note. Previous
. . .
This was the first published collection of hymns by F.Pratt Green. Some of the hymns had been published previously (eight of them in the Methodist Supplement Hymns and Songs 1969). All of them are reprinted in his later collection Hymns and Ballads 1982, although in a number of cases the later volume incorporates alterations to the original text made or approved by the author.
For hymns in the `26' included in Rejoice & Sing, see notes on the following:
The booklet was reviewed by Erik Routley in the Bulletin of the Hymn Society of GB & I, No.123 January 1972.
|
.END of note. Previous . . . |
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Pratt Green, F.: Hymns & Ballads
The Hymns & Ballads of Fred Pratt Green, ed. Bernard Braley, Stainer & Bell 1982
Contains 209 hymns, poems and other items of Pratt Green's large output of hymnody in various forms. It includes a brief personal introduction by Pratt Green himself, together with an editorial introduction and brief notes on the hymns by Bernard Braley. There are several indexes, including an index of (suggested) tunes, but no actual music notation.
See also a note about F.Pratt Green's earlier (first) published collection Twenty-six Hymns (1971) .
- (his)
|
.END of note. Previous . . . |
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[BL] - do - , published by H.R.Allenson, London 1906
One of several collections of her poems published in her lifetime; this contains poems written by Dora Greenwell during the period 1861-69. It consists mainly of reflections on the Cross, and on the suffering which the Cross symbolizes for the Christian.
It was re-published in 1906 (24 years after her death), the first edition having long been out of print; this edition was prepared by Constance L.Maynard, then Principal of Westfield College, London, from a copy owned by Dora Greenwell's brother Alan, in which the poems had been dated `by dictation from his sister'.
The 1906 edition includes the original illustrations and the author's Dedication, together with an editorial Introduction.
To view (part of) the Introduction, click here . . .
|
.END of note. Previous . . . |
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
For a reference to Antiphoners generally, see the notes on the Gelasian Sacramentary .
See also a separate note on French Church Melodies . [ not yet included ]
|
.END of note. Previous . . . |
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Sometimes known as Gurney's Lutterworth Collection. It was a collection of the work of various authors, compiled while he was Curate at Lutterworth, and contained 300 hymns, including eleven by Gurney himself (listed in Julian, p.474).
The title page contains a quotation from Ps.147:1 (AV), followed by two quatrains from Baxter's `Ye holy angels bright' (v.3 and v.5).
For a full transcription of the title page and J.H.Gurney's preface, click here . . . .
|
.END of note. Previous . . . |
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Project Gutenberg is a programme of transcription work, carried out by what is now known as "The Project Gutenberg Association" at Illinois Benedictine College, USA.
Its aim is to transcribe on to electronic media a wide range of classical and historical documents, all of which are in the public domain; and to distribute these, or make tham available, free of charge to any who may require them. A distribution charge by intermediaries may only be levied in respect of the actual cost of copying and supplying the necessary media.
The project has been going for a number of years; currently (1997) over 500 texts (complete works) are available on one CD, representing archives from 1991-96. It is the stated intention of the Project managers to distribute 100 million copies of 10,000 texts by the end of the year 2001.
A Statement about the Project, including the terms on which it is distributed, is included with each file; and a copy is supplied as part of this Enchiridion.
Some of the Gutenberg files are included in this Enchiridion in connection with the notes on Martin Luther (see separate frame).
The files included here, together with the official Statement and this present descriptive note, were originally installed in 1998 or thereabouts. The Project itself has developed considerably since then, and its own Web Site(s) should be consulted for up-to-date information. See either of the following: www.promo.net/pg (the "Official Gutenberg Project Web Site"), or www.gutenberg.net (for searchable lists of available texts).
.END of note. Previous
. . .
End of File. Return to Top . . .
.END of Source Books G
<< Back to the Alphabetic Index
(The Rejoice & Sing Enchiridion:edited by David Goodall; last amended 4/6/04)